неділя, 10 січня 2021 р.

 11 клас


. Антиутопія у світовій літературі Джордж Оруелл (Ерік Артур Блер). «Скотоферма»



Завдання з теми:

1. Вміти пояснювати значення терміну "антиутопія".

2. Знати основні факти життя і творчості Джорджаж Оруелла, історію написання "Скотоферми", перекладачів українською мовою.

3. Визначати тему, ідею твору.

4. Аналізувати систему персонажів твору.

5. Підготуватись до онлайн -тестування за матеріалами теми  на наступному уроці.

Додатково.
Джордж Орвелл (справжнє ім’я Ерік Артур Блер) народився в Індії, яка на той час була частиною Британської імперії. Його батько, Річард Блер, служив в одному з департаментів індійської адміністрації Великої Британії, мати була дочкою французького торговця. Коли Еріку виповнилося 8 років, його влаштували до приватної підготовчої школи у графстві Сассекс. Виявивши неабиякі здібності в навчанні, хлопчик одержав стипендію для подальшого навчання в Ітоні, найпривілейованішій приватній школі Великої Британії. Уже в 6 років Ерік твердо знав, що буде письменником, а в Ітоні визначилося коло його літературних пристрастей — Джонатан Свіфт, Ісаак Стерн, Джек Лондон. 

        Сім’я Блерів була аристократична, але бідна. Після закінчення навчання Ерік поїхав до східних колоній, як колись його батько й тисячі інших незаможних англійців. Він служив в імперській поліції, спочатку в Індії, потім у Бірмі. У 1927 році Блер пішов у відставку й переселився до Лондона, потім до Парижа — осередку європейської богеми. Проте майбутній письменник вів аж ніяк не богемний спосіб життя, він жив у робочому кварталі, де заробляв миттям посуду.

     1933 року Блер опублікував збірку нарисів «Фунти лиха в Парижі й Лондоні» під псевдонімом Джордж Орвелл. 1934 року побачила світ книжка «Бірманські будні», у якій автор розповів про роки, проведені на службі в колоніях Британської імперії. У 1935 році було опубліковано роман «Дочка священика» і низку робіт із найрізноманітніших питань — політики, мистецтва, літератури. Наприкінці 1936 року, коли в Іспанії почалася громадянська війна, Орвелл, як кореспондент Бі-Бі-Сі та лондонської газети «Observer» («Оглядач»), вирушив до Іспанії, де на власні очі побачив таємну війну Сталіна. Письменник став світком ситуації, коли агенти НКВС розправляються з політичними противниками. 1938 року Орвелл опублікував книжку «Данина Каталонії» — одну з найправдивіших розповідей про громадянську війну в Іспанії. Під час Другої світової війни Джордж Орвелл працював на Бі-Бі-Сі, потім — редактором літературного відділу в газеті, а наприкінці війни — репортером у Європі. 

        У 1944 році Ерік та його дружина Елін Блер всинови-ли немовля, хлопчика назвали Річардом. Але вже за рік під час операції Елін померла. Після втрати дружини Орвелл із сином переселився на відлюдний острів на узбережжі Шотландії, де працював, майже ні з ким не спілкуючись. Тут він завершив роман «1984», який було опубліковано в 1949 році. Помер письменник у Лондоні в січні 1950 року у віці 46 років від туберкульозу.


  1. У світі існує п’ять перекладів «Animal Farm» українською мовою. 11

     квітня 1946 року Джордж Орвелл отримав листа від українця Ігоря Шевченка,

  2. який був біженцем у західній зоні окупації Німеччини. Двадцятип’ятирічний Ігор Шевченко — син члена уряду УНР і доктор класичної філології —
  3. просив письменника дати дозвіл на безгонорарний переклад твору. Джордж Орвелл не просто дозволив здійснити переклад,а й узяв участь у   фінансуванні видання. Твір вийшов друком 1947 року в Німеччині (видавництво «Прометей»).Із міркувань безпеки перекладач Ігор Шевченко підписався псевдонімом Іван Чернятинський.
  4. Передмову спеціально для цього видання написав сам письменник
  5. Ось що писав Джордж Орвелл: (цитую) «[В Іспанії] у половині 1937 року… ми з дружиною опинилися серед переслідуваних.
  6. Ми справді мали щастя, що нам вдалося покинути Іспанію живими; багато з-поміж наших друзів були розстріляні,
  7. інші просиділи довгий час у в'язницях чи просто позникали. Ці переслідування в Іспанії йшли поруч із великими чистками в СССР
  8. і були лише їхнім відгомоном... Увесь цей досвід був для мене цінною наукою:
  9. він показав мені, як легко тоталітарній пропаганді керувати поглядами освічених верств у демократичних країнах.
  10. Ми обоє з дружиною були свідками, як невинних людей кидали у в'язниці тільки тому,
  11. що їх запідозрювали в неправильних поглядах...» (кінець цитати). Автор книги сказав: (цитую)
  12. «Для мене надзвичайно важливо, щоб люди на Заході Європи побачили радянський режим таким, яким він є.
  13. В Англії людина не має справжнього розуміння, що таке концтабори, масові депортації, ув’язнення без суду, цензура преси тощо…».
  14. Науковець і літературний критик Дмитро Дроздовський у статті «Гарет Джонс повертається на Україну зазначає: (цитую)
  15. «І досі британський уряд не хоче визнавати український голод актом геноциду.
  16. Але гірше те, що навіть в Україні далеко не всі усвідомлюють справжні причини голоду 33-го» (кінець цитати).
  17. Це ще одна причина прочитати книгу.
  18. Коли після смерті Орвелла впорядковували його творчий спадок, з’ясувалося,
  19. що єдиною передмовою письменника для «Колгоспу тварин» була передмова до українського видання.
  20. Отож усі передмови, що їх зараз друкують, – це переклади з української мови.
  21. Цікаво й те, що існує багато варіантів перекладу назви «Animal Farm».
  22. Чому Ігор Шевченко, який переклав повість українською, узяв назву саме «Колгосп тварин»,а не «ферма», як це зробили інші перекладачі? У книжці йдеться про часи становлення Радянського Союзу,революцію 1917 року, брехливі обіцянки уряду «Землю – селянам, заводи – робітникам!», репресії й розстріли, концтабори та голодомор.
  23. Слово «ферма» асоціюється з Америкою, вільними фермерами-ковбоями, а колгоспи – це соціальний експеримент Радянського Союзу,через втілення якого селян перетворили на рабів, а в Україні влаштували показовий Голодомор,щоб змусити людей іти в колгоспи, аби вижити.
  24. Тож про що ж цей твір?
  25. «Колгосп тварин» письменник закінчив у лютому 1944 року, а видана книжка була лише в серпні 1945 року(тобто вже після капітуляції нацистської Німеччини).
  26. Джордж Орвелл ніколи не був у Радянському Союзі, але він бачив, як поводилися радянські спецслужби в Іспанії,
  27. тому був переконаний у тоталітарному устрої цієї країни. Його висновки підтверджували свідчення очевидців,
  28. які побували в СРСР, однак значна частина моральних авторитетів Західної Європи захоплювались радянським соціалізмом.
  29. які побували в СРСР, однак значна частина моральних авторитетів Західної Європи захоплювались радянським соціалізмом.
  30. американського журналіста Юджина Лайонза, який працював у Москві з 1928 по 1934 рік.
  31. Були й інші журналісти, які цікавились долею населення Радянського Союзу.
  32. Так, журналіст Ґарет Джонс першим заявив про Голодомор в Україні.
  33. Але йому не повірили.
  34. На основі записів щоденника Ґарета Джонса знято фільм «Ціна правди», який нещодавно демонстрували.
  35. Ідея написання «Колгоспу тварин» виникла в автора, коли він невдовзі після повернення з Іспанії побачив, як малий хлопець б’є коня.
  36. Після цього Орвелл (цитую) «взявся перекладати теорію Маркса мовою тваринячих понять» (кінець цитати),
  37. де визискування буржуазією пролетаріату показано в образі людей, що експлуатують домашню худобу.
  38. У передмові до повісті Орвелл писав: (цитую) «Якби тільки оці тварини усвідомили свою силу, ми б не змогли над ними панувати,
  39. і я подумав, що людина експлуатує тварин майже так само, як заможні класи експлуатують пролетаріат», кінець цитати.
  40. Письменник підказує нам, що народ не усвідомлює своєї могутності, а тому терпить тоталітаризм та інші знущання влади.
  41. Події повісті-казки «Колгосп тварин» відбуваються на хуторі, де свійські тварини важко працюють на благо людини.
  42. Проте одного дня вони під проводом свиней виганяють фермера геть і вирішують створити колгосп,де працюватимуть «тварини і для тварин». Очолювані свинями, вони звершують революцію;здобувши перемогу, співають революційні пісні, працюють та будують устрій, який нагадує радянський соціалізм.Та невдовзі свині-вожді перетворюються на таких самих поневолювачів-експлуататорів, якими були люди.
  43. Так Орвелл зобразив у повісті-антиутопії цілковите фіаско жовтневої революції,що привела до влади ошуканців-більшовиків, які прагнули лише повного контролю над країною.
  44. Єдину мету влади, яку так правдиво відобразив автор у повісті «Колгосп тварин» та романі «1984»,Орвелл пояснив словами героя згаданого роману О’Браєна (цитую): «...нам потрібна лише влада.Ми знаємо, що ніхто не захоплює владу, щоб потім відмовитись від неї. Влада – це засіб, а не кінцева мета.Диктатуру запроваджують не для того, щоб стати на сторожі революції, це революцію здійснюють для того, щоб запровадити диктатуру.Метою переслідування є переслідування. Метою тортур – тортури. Метою влади – влада», кінець цитати.
  45. Після захоплення влади свинями колгосп очолив молодий, амбітний та лицемірний лідер – кнур Наполеон(як і Йосип Сталін, він постійно курить люльку).
  46. Свині-помічники Наполеона теж мають своїх прототипів із найближчого оточення очільника Радянського Союзу.
  47. Тварини, які вірили у світле майбутнє, у те, що можна працювати на себе, а не на користь вождів, були підло обмануті.
  48. Спілка тварин, яка щиро прагнула збудувати справедливий устрій,
  49. “продрейфувала” від утопічних революційних ідей до нової тоталітарної системи.
  50. Свого часу Музей Голодомору підготував проєкт «Рівніші за інших: про злочини та привілеї 
  51. Причиною невизнання англійським урядом голодомору в Україні як акту геноциду, на думку Ґарета Джонса, були викривлені історичні дослідження, що були надані політикам з боку російських істориків, до яких Велика Британія, на жаль, дослухається і нині. Джон Ґроган (John Grogan), голова парламентського комітету всіх партій із питань Голодомору, проводить активну роботу щодо роз’яснення, чому виник голод в Україні, якими були його справжні причини.  
  52. Антиутопія – жанр художньої літератури, що критично висвітлює уявне майбутнє, зокрема його небезпечні наслідки, пов’язані з різноманітними експериментами над людством із метою його «покращення». Важлива риса антиутопії — наявність персонажа, який протистоїть дійсності, змагаючись із Системою. 

  53. All animals are equal but some are more 
  54. equal than others» 
  55. («Усі тварини рівні, але деякі з них рівніші 
  56. за інших»)
  57. Запам`ятай!
  58. Риси антиутопії: 
  59. 1) культ вождя; 
  60. 2) конроль держави; 
  61. 3) використання владою пропаганди; 
  62. 4) реглментація життя; 
  63. 5) інакомислення — злочин; 
  64. 6) наявність внутрішніх і зовнішніх ворогів держави; 
  65. Антиутопія прагне: 
  66. 1) звільнитися від зайвих міфів та ілюзій, 
  67. 2) висвітлення справжніх проблем людства, 
  68. 3) прогнозування його майбутніх небезпек і загроз.

  69. Твори-антиутопії: 
  70. 1. «451 градус за Фаренгейтом» Р. Бредбері; 
  71. 2. «Колгосп тварин» Дж. Орвелла; 
  72. 3. «Володар мух» В. Ґолдінґа; 
  73. 4. «Механічний апельсин» Е. Берджеса.
  74.  Сучасні антиутопії: 
  75. 1. «Голодні ігри» С. Коллінз; 
  76. 2. («Нескорена» («Дивергент») В. Рот; 
  77. 3. «Бігун у лабіринті» Дж. Дешнера.

  78. Українські антиутопії: 
  79. 1. «Сонячна машина» В. Винниченка; 
  80. 2. «Час смертохристів: Міражі 2077 року» Ю. Щербака; 3. «Хронос» Т. Антиповича; 
  81. 4. «Червона зона» А. Чапая; 
  82. 5. «Кагарлик» О. Шинкаренка; 
  83. 6. «Коли у місті N дощить» М. Косян.
  84.  7. «Далекий простір» Я. Мельника. 

Немає коментарів:

Дописати коментар